Free Translator Timesheet Template
Translators typically charge by word count for straightforward translation work, but complex projects involving terminology research, post-editing of machine translation, or certified translation often require hourly billing. A timesheet supports hourly invoicing and provides a useful record of effort per project for work priced on other models. It is also helpful for tracking revision and proofreading time that clients may not initially anticipate.
From
To
Logo
Signature
Live Preview
Ready to invoice this work? Go to Invoice tool →
Frequently asked questions
When should I bill by the hour rather than by the word as a translator?
Bill by the hour when the work involves significant non-translation activity such as desktop publishing, extensive research, post-editing of poor machine translation, or managing a complex multi-party project. Hourly billing also makes sense for proofreading, editing, and revision work where word count is not a meaningful measure.
How do I record certified or sworn translation on a timesheet?
Log the hours separately from standard translation and note that the work requires official certification. Certified translation involves additional steps including accuracy certification and sometimes notarisation, which take time beyond the translation itself and should be visible in your records.
Should I charge for time spent reviewing client-provided reference materials and instructions?
Yes. Reading client style guides, reviewing reference translations, and understanding project-specific terminology are all part of the professional service. Record them as 'project briefing and reference material review' at the start of a project so the time is captured from day one.